<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Paul Gu&#124;blog &#187; English</title>
	<atom:link href="http://blog.paulgu.com/tag/english/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.paulgu.com</link>
	<description>Sharing my world with the world</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 04:47:24 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
		<item>
		<title>各种带当地口音的英语</title>
		<link>http://blog.paulgu.com/language/%e5%90%84%e7%a7%8d%e5%b8%a6%e5%bd%93%e5%9c%b0%e5%8f%a3%e9%9f%b3%e7%9a%84%e8%8b%b1%e8%af%ad/</link>
		<comments>http://blog.paulgu.com/language/%e5%90%84%e7%a7%8d%e5%b8%a6%e5%bd%93%e5%9c%b0%e5%8f%a3%e9%9f%b3%e7%9a%84%e8%8b%b1%e8%af%ad/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Sep 2011 18:00:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paul Gu</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.paulgu.com/2011/09/02/%e5%90%84%e7%a7%8d%e5%b8%a6%e5%bd%93%e5%9c%b0%e5%8f%a3%e9%9f%b3%e7%9a%84%e8%8b%b1%e8%af%ad/</guid>
		<description><![CDATA[在多年工作和出游的时光里，飞熊常有在印度英语中昏昏睡去，又被日本英语猛然惊醒的经历，终于，在大彻大悟之后，飞熊可以听懂些来自不同国家的朋友讲的英语。相信中间积累的经验会对大家有所帮助。当然，这篇文章不是给那些准备过四六级以及其他英语考试的人准备的。 一、分割的地缘文化造成语音标准的差异 首先来讲，期望不同国家的人讲出来的英语是一个腔调是不切实际的。就像普通话在大陆和台湾讲出来的调调不同一样，台湾普通话明显要“软”一些。这种 差异已经上升为标准——也就是说两地的官方媒体在讲普通话时就已存在这种差异。这种类似的情况还很多，比如广州和香港的粤语相比，香港也要“软”一些。同 理，大家还可以比较一下朝鲜新闻与韩剧里的韩语… …飞熊认为这就是历史上分割的地缘文化对语言影响的结果。 英语也一样。同样以英语为母语的两个国家：英国和美国，在发音上也有不小的差别。英式发音比较“硬”一些，舌头卷得少。美国则很不一样。现在带卷舌 音较多的标准美式英语其实更接近于17世纪的英语。而后来英式英语的发展变化没有在美国延续。这说明，虽然美国自始自终都与英国保持了密切的联系，但由于 地理上的分割，仍然可以出现语音标准上的差别。 在这个基础上，受英国影响大的国家，口音会相对接近英国一些，对美国来讲也如此。飞熊感觉比较典型的是澳大利亚，作为英联邦国家，其英文的口音也更 接近于发音较“硬”的英国。澳大利亚英语似乎比伦敦英语更“硬”，最有意思的是把许多类似于 [e], [ei] 的发音得有点像[ai]，对于听惯了美式英语的飞熊来讲总有一种面目全非的感觉。不过，如果掌握了这样一个规律，澳洲英语就可以迎刃而解了。 二、母语对口音的影响 语音标准是一回事，每个讲英语的个体又是另一回事。他们可能带有本地的方言口音，也有可能英语对他们来讲不是母语。作为第二甚至第三语言，英语的发言会受到其母语的影响。最典型的是当某些英语的音节在母语中不存在时，会借用母语中相似的发音进行“替补”。 印度英语对飞熊来讲真的很难懂。一方面其有很多当地发音特点，另一方面，英语在印度作为官方语言之一，普及率相当高，所以当地人讲得很流利，给人的 感觉是“又快又不准”，因此听懂的难度是很高的。不知道是不是由于母语中没有某些清辅音的缘故，很多印度人讲英语的时候会用相应的浊辅音去代替，比如 [t]会变成[d]。另外[r]这个音也发得不好，有时候会变成弹音[rrr]，或听起来像[l]，所以有个笑话，说印度英语会把totally different讲成 “dodally diflend” 不过，当知道了他们在哪几个音节上容易犯毛病后，听到类似的音注意下就可以猜中八九。 日本能讲很好英文的人也不多。因为不少英文的音节在日文中没有。比如[?],而且日文除了n之外必须是单元音，这意味着复合元音ai或被读成a- i，而且[r][l]不分，[f][h]不分。所以日本的英文听起来有些面目全非的感觉。飞熊曾在日本开过英语的会议。对方已经开口讲了三分钟，飞熊还以 为对方在讲日语，没有换频道。其实这位朋友早已经开始讲英文了。 欧洲有些国家的英文水平没有我们想像的那么好。去欧洲走一圈就会有感觉。理论上，欧洲国家离英国那么近，交流频繁，会说英文的应该很多才对，一开始 飞熊也很难理解。后来才知道这些国家并不提倡学英语，可能是过去有段时期英联邦太强大了，让那些曾经是平起平坐的邻国感觉酸酸的，所以对英国的文化乃至语 言有一定的排斥，尤其是官方。有欧洲同仁跟飞熊讲，他们的英语是要到大学阶段或自己另外学习的，在中小学里学不到。这就增加了掌握英语的难度。好在欧洲的 语言很丰富，个个都是学习多门语言的天才，所以还是有相当一部分人通过自学或大学的学习就能讲不错的英文。只是当意大利人讲英语时出现弹音就不要觉得太奇 怪了。 当然，中国人讲英语也会有类似的规律。比如中文中没有[sh]这个音，通常被发成汉语拼音中的[x]，换句话说，嘴唇不够突出。而[tr]已常被发成汉语拼音中的[c]，也是唇不够用力突出。还有中国人对长短圆音不敏感，因为在中国元音的长短都是一样的。 要听最纯正的中国英语可以随意买一张国内航空公司的机票，可以全程享受又快又不准的中国英语服务，感觉就像到了印度一样。飞熊感觉最深的是去年坐东 航的飞机，空乘非得把 &#34;Better City, Better Life&#34; 发成 &#34;Butter City, Butter Life&#34;，让人腻了好几天。偶尔碰上个口语好的空乘，飞熊总是忍不住想由衷地赞美一番。 当然，这都是正常的。就像老外学中文会被中国的四个声调难住一样，因为声调这东东是绝大多数语言没有的，光这一点就可以放倒绝大多数老外。 三、与口音很重者交流的心得 上了十年的英语课，飞熊从来不记得老师教过这个。但是，这是旅游出门用英语交流时要面对的客观问题。前面分析了，期望每个人都讲标准英语是不大可能的事。那么行走在外需要用英语交流时怎么办呢？ 1． 发音问题 对于一个国家常见的发音误差，其实只要摸索出其规律，就可以很容易的听明白。听上一段时间后，要在脑袋里建一套“换算公式”，比如把&#34;t&#34;发成&#34;d&#34;是有 些地方口音的问题，那当你听到&#34;d&#34;这样一个音节的时候，要想想对方是真的在发&#34;d&#34;或者有可能是&#34;t&#34;。其实这一点我们在分辨中文的各种方言时经常用。 如果刚到一个地方，还没有这样一套“换算公式”，对于听不懂的词，让对方讲慢一点，甚至写出来，就可以知道对方在哪些章节的发音上与我们的期望有差异。要 做到“举一反三”，一段时间后就可以慢慢适应。 2. 词汇问题 在一个新环境，一定有一些当地熟知的词汇而我们并不了解。这也是影响理解的一个主要原因之一。把每一个不知道的词当作新词汇来学习要对方给出解释，多问为什么？一般来讲，新词汇总是有限的，多学多交流，再加上好的记忆，你一定会体会到沟通的愉悦。 [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.paulgu.com/language/%e5%90%84%e7%a7%8d%e5%b8%a6%e5%bd%93%e5%9c%b0%e5%8f%a3%e9%9f%b3%e7%9a%84%e8%8b%b1%e8%af%ad/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>最常用英语口语999句</title>
		<link>http://blog.paulgu.com/blogroll/%e6%9c%80%e5%b8%b8%e7%94%a8%e8%8b%b1%e8%af%ad%e5%8f%a3%e8%af%ad999%e5%8f%a5/</link>
		<comments>http://blog.paulgu.com/blogroll/%e6%9c%80%e5%b8%b8%e7%94%a8%e8%8b%b1%e8%af%ad%e5%8f%a3%e8%af%ad999%e5%8f%a5/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Jan 2008 03:05:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paul Gu</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blogroll]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Lifestyle]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.paulgu.com/2008/01/22/%e6%9c%80%e5%b8%b8%e7%94%a8%e8%8b%b1%e8%af%ad%e5%8f%a3%e8%af%ad999%e5%8f%a5/</guid>
		<description><![CDATA[I see． 我明白了。 I quit! 我不干了! Let go! 放手! Me too． 我也是。 My god! 天哪! No way! 不行! Come on． 来吧(赶快) Hold on． 等一等。 I agree。 我同意。 Not bad． 还不错。 Not yet． 还没。 See you． 再见。 Shut up! 闭嘴! So long． 再见。 Why not? 好呀! (为什么不呢?) Allow me． 让我来。 Be quiet! 安静点! Cheer up! 振作起来! [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.paulgu.com/blogroll/%e6%9c%80%e5%b8%b8%e7%94%a8%e8%8b%b1%e8%af%ad%e5%8f%a3%e8%af%ad999%e5%8f%a5/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Two Wolves</title>
		<link>http://blog.paulgu.com/health/two-wolves/</link>
		<comments>http://blog.paulgu.com/health/two-wolves/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Jul 2007 21:54:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paul Gu</dc:creator>
				<category><![CDATA[Health]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Lifestyle]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.paulgu.com/2007/07/17/two-wolves/</guid>
		<description><![CDATA[One evening an old Cherokee told his grandson about a battle that goes on inside people. He said, &#8220;My son, the battle is between two &#8220;wolves&#8221; inside us all. One is Evil. It is anger, envy, jealousy, sorrow, regret, greed, arrogance, self-pity, guilt, resentment, inferiority, lies, false, pride, superiority, and ego. The other is Good. [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.paulgu.com/health/two-wolves/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Thesis vs. Topic</title>
		<link>http://blog.paulgu.com/management/thesis-vs-topic/</link>
		<comments>http://blog.paulgu.com/management/thesis-vs-topic/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Jan 2007 00:29:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paul Gu</dc:creator>
				<category><![CDATA[Management]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.paulgu.com/2007/01/29/thesis-vs-topic/</guid>
		<description><![CDATA[I was searching how to develop a good thesis for my assignment, and I found a neat and clear article regarding thesis and topic. Here are some key points that I extracted fro your reference. A topic is a general area of inquiry; &#8220;topic&#8221; designates the general subject of your essay. A thesis is an [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.paulgu.com/management/thesis-vs-topic/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

